Jeremiah 4:15

HOT(i) 15 כי קול מגיד מדן ומשׁמיע און מהר אפרים׃
Vulgate(i) 15 vox enim adnuntiantis a Dan et notum facientis idolum de monte Ephraim
Wycliffe(i) 15 For whi the vois of a tellere fro Dan, and makynge knowun an idol fro the hil of Effraym.
Coverdale(i) 15 For a voyce from Dan and from ye hill of Ephraim speaketh out, and telleth of a destruction.
MSTC(i) 15 For a voice from Dan and from the hill of Ephraim speaketh out, and telleth of a destruction.
Matthew(i) 15 For a voice from Dan and from the hil of Ephraim speaketh out, and telleth of a destruccion.
Great(i) 15 For a voyce from Dan and from the hyl of Ephraim speaketh out, and telleth of a destruction.
Geneva(i) 15 For a voyce declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
Bishops(i) 15 For a voyce from Dan and from the hill of Ephraim speaketh out, and telleth of a destruction
DouayRheims(i) 15 For a voice of one declaring from Dan, and giving notice of the idol from mount Ephraim.
KJV(i) 15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
KJV_Cambridge(i) 15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
Thomson(i) 15 [J] Because the voice of a messenger will come from Dan and distress will be heard from mount Ephraim;
Webster(i) 15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
Brenton(i) 15 For a voice of one publishing from Dan shall come, and trouble out of mount Ephraim shall be heard of.
Brenton_Greek(i) 15 Διότι φωνὴ ἀγγέλλοντος ἐκ Δὰν ἥξει, καὶ ἀκουσθήσεται πόνος ἐξ ὄρους Ἐφραίμ.
Leeser(i) 15 For a voice declareth from Dan, and publisheth unhappiness from the mountain of Ephraim.
YLT(i) 15 For a voice is declaring from Dan, And sounding sorrow from mount Ephraim.
JuliaSmith(i) 15 For a voice announcing from Dan, and causing calamity to be heard from mount Ephraim.
Darby(i) 15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
ERV(i) 15 For a voice declareth from Dan, and publisheth evil from the hills of Ephraim:
ASV(i) 15 For a voice declareth from Dan, and publisheth evil from the hills of Ephraim.
JPS_ASV_Byz(i) 15 For hark! one declareth from Dan, and announceth calamity from the hills of Ephraim:
Rotherham(i) 15 For, a voice, declareth from, Dan,––And publisheth trouble, from the hill country of Ephraim.
CLV(i) 15 For a voice is declaring from Dan, And sounding sorrow from mount Ephraim."
BBE(i) 15 For a voice is sounding from Dan, giving out evil from the hills of Ephraim:
MKJV(i) 15 For a voice declares from Dan, and proclaims affliction from mount Ephraim.
LITV(i) 15 For a voice announces from Dan, and proclaims evil from Mount Ephraim.
ECB(i) 15 For a voice tells from Dan, and hearkens mischief from mount Ephrayim.
ACV(i) 15 For a voice declares from Dan, and publishes evil from the hills of Ephraim:
WEB(i) 15 For a voice declares from Dan, and publishes evil from the hills of Ephraim:
NHEB(i) 15 For a voice declares from Dan, and publishes evil from the hills of Ephraim:
AKJV(i) 15 For a voice declares from Dan, and publishes affliction from mount Ephraim.
KJ2000(i) 15 For a voice declares from Dan, and proclaims affliction from mount Ephraim.
UKJV(i) 15 For a voice declares from Dan, and publishes affliction from mount Ephraim.
TKJU(i) 15 For a voice declares from Dan, and publishes affliction from Mount Ephraim.
EJ2000(i) 15 For the voice is heard from him who brings the news from Dan and from him who causes to hear the affliction from Mount Ephraim.
CAB(i) 15 For a voice of one publishing from Dan shall come, and trouble out of Mount Ephraim shall be heard of.
LXX2012(i) 15 For a voice of one publishing from Dan shall come, and trouble out of mount Ephraim shall be heard of.
NSB(i) 15 »A message is heard from Dan. A report of disaster comes from the mountains of Ephraim.
ISV(i) 15 For a voice announces from Dan and declares disaster from Mount Ephraim.
LEB(i) 15 For a voice is declaring from Dan, and is proclaiming disaster from the mountain of Ephraim.
BSB(i) 15 For a voice resounds from Dan, proclaiming disaster from the hills of Ephraim.
MSB(i) 15 For a voice resounds from Dan, proclaiming disaster from the hills of Ephraim.
MLV(i) 15 For a voice declares from Dan and proclaims evil from the hills of Ephraim:
VIN(i) 15 For a voice is sounding from Dan, giving out evil from the hills of Ephraim:
Luther1545(i) 15 Denn es kommt ein Geschrei von Dan her und eine böse Botschaft vom Gebirge Ephraim her,
Luther1912(i) 15 Denn es kommt ein Geschrei von Dan her und eine böse Botschaft vom Gebirge Ephraim.
ELB1871(i) 15 Denn eine Stimme berichtet von Dan und verkündet Unheil vom Gebirge Ephraim her.
ELB1905(i) 15 Denn eine Stimme berichtet von Dan und verkündet Unheil vom Gebirge Ephraim her.
DSV(i) 15 Want een stem verkondigt van Dan af, en doet ellende horen van het gebergte van Efraïm.
Giguet(i) 15 Car la voix du messager de malheur viendra de Dan, et on ouïra des cris de douleur des montagnes d’Éphraïm.
DarbyFR(i) 15 Car une voix annonce de Dan, et, de la montagne d'Éphraïm, publie l'affliction.
Martin(i) 15 Car le cri apporte des nouvelles de Dan, et publie du mont d'Ephraïm le tourment.
Segond(i) 15 Car une voix qui part de Dan annonce la calamité, Elle la publie depuis la montagne d'Ephraïm.
SE(i) 15 Porque la voz se oye del que trae las nuevas desde Dan, y del que hace oír la calamidad desde el monte de Efraín.
ReinaValera(i) 15 Porque la voz se oye del que trae las nuevas desde Dan, y del que hace oir la calamidad desde el monte de Ephraim.
JBS(i) 15 Porque la voz se oye del que trae las nuevas desde Dan, y del que hace oír la calamidad desde el monte de Efraín.
Albanian(i) 15 Sepse një zë njofton nga Dani dhe shpall fatkeqësinë nga mali i Efraimit.
RST(i) 15 Ибо уже несется голос от Дана и гибельная весть с горы Ефремовой:
Arabic(i) 15 لان صوتا يخبر من دان ويسمع ببلية من جبل افرايم.
Bulgarian(i) 15 Защото глас известява от Дан и прогласява скръб от Ефремовата планина:
Croatian(i) 15 Jer glas naviješta od Dana, s gore Efrajimove najavljuje nesreću.
BKR(i) 15 Nebo hlas oznamujícího přichází od Dan, a toho, kterýž ohlašuje nepravost, s hory Efraim.
Danish(i) 15 Thi der høres Efterretning fra Dan, Budskab om Ulykke fra Efraims Bjerg.
CUV(i) 15 有 聲 音 從 但 傳 揚 , 從 以 法 蓮 山 報 禍 患 。
CUVS(i) 15 冇 声 音 从 但 传 扬 , 从 以 法 莲 山 报 祸 患 。
Esperanto(i) 15 Venas voko el la regiono de Dan, kaj malbona sciigo de la monto de Efraim:
Finnish(i) 15 Sillä Daanista kuuluu sanoma ja ahdistus Ephraimin vuorelta.
FinnishPR(i) 15 Sillä kuule! Sanansaattaja Daanista, onnettomuuden julistaja Efraimin vuorilta!
Haitian(i) 15 Depi lavil Dann y'ap bay nouvèl la. Depi sou mòn Efrayim lan y'ap anonse malè a.
Hungarian(i) 15 Mert hírmondó szava hangzik Dán felõl, és Efraim hegyérõl vészhirdetõ.
Indonesian(i) 15 Dari kota Dan, serta dari pegunungan Efraim telah datang utusan-utusan yang membawa kabar buruk.
Italian(i) 15 Conciossiachè vi sia na voce, che annunzia che l’iniquità è maggiore che in Dan; e bandisce ch’ella è più grave che nel monte di Efraim.
ItalianRiveduta(i) 15 Poiché una voce che viene da Dan annunzia la calamità, e la bandisce dai colli d’Efraim.
Korean(i) 15 단에서 소리를 선포하며 에브라임 산에서 재앙을 공포하는도다
Lithuanian(i) 15 Klausykis, iš Dano ir iš Efraimo kalnyno balsas skelbia blogą žinią:
PBG(i) 15 Bo głos opowiadającego idzie od Danu, a tego, który ogłasza nieprawość, z góry Efraim.
Portuguese(i) 15 Porque uma voz anuncia desde Dan, e proclama a calamidade desde o monte de Efraim.
Norwegian(i) 15 For en røst kommer med tidende fra Dan og varsler ondt fra Efra'ims fjell.
Romanian(i) 15 ,Căci un glas care porneşte dela Dan şi vesteşte nenorocirea, o vesteşte dela muntele lui Efraim.
Ukrainian(i) 15 Бо голос доносить із Дану й звіщає погибіль з Єфремових гір...